★ English Study Salon/영어학습, 영어학습법

영작 교정은 누구에게, 어디서 받는게 좋을까? 스스로 하는 방법은?

TasteGod 2015. 3. 14. 01:43

정확한 답은 못드리지만 가이드라인 정도는 될 수 있을거 같네요


1. 무료 서비스 Lang-8, 유료 서비스

Lang-8 에서는 무료로도 받을수 있습니다. 단 여러가지로 애매한 부분이 있습니다.

신뢰할만하냐? 정도의 의심은 누구나 할 수 있겠구요.

그 외에도... 내 나이대, 취향 등에 어울리는 말인지? 등도 있을수 있겠죠.


Lang-8 같은 곳 말고, 유료 서비스도 국내외에 많이 있는 것으로 압니다. 더 믿을만할수 있을거 같아요.



2. 유료서비스? 이런 점이 애매하지 않을까..


*** 유료서비스를 이용해본적이 없는데... 이런 부분들이 애매하지 않나 추측됩니다.


내가 어떤 걸 의도하고 적었는지

교정하는 입장에서 파악을 제대로 못해서..

내가 의도한 의미나 늬앙스와는 좀 다른 문장으로 교정되는 결과도 있을거 같습니다.


인터넷으로 만나볼수 있는 유료서비스들에서... 교정자가 어떤 의미로 적었냐? 같은 피드백을 통해서 교정을 해주는곳이 있는지는 모르겠습니다.


3. 한글, 영어 모두 잘하는 분이면 좋을거 같습니다

늬앙스, 의미를 본인이 의도한것과 가깝게 교정을 받으려면...
한글과 영어 둘다 잘 하는 분께 교정 받으면 더 좋을것입니다.

개인적으로는.. 영어 공부할때...

원어민 보다는  한글과 영어를 모두 잘하는 분께 도움을 받을수 있다면  Best라고 생각합니다.

네이티브권에서 꽤 오래 생활한 분이면서 한글도 자유롭게 하는 분이면 아주 좋겠죠.

국내 통번역사 출신분들도 능력자가 많을거구요.  Reading, 문법 등... 오성호 선생님 완전 훌륭하시죠. 그야말로 신세계를 만나는 느낌을 받았네요. 영어학습에 눈을 뜨게 해주는.... 지금까지 어둠에 있었구나... 느끼게 되더군요.
 

암튼 제 결론은...

한글, 영어 다 잘하는 분께

필요할때 의미, 어감이 무엇인지 서로 공유하면서 교정을 받을수 있다면 Best 인거 같아요.



4. 교정 받는게 꼭 필요한가? 그냥 혼자 쓰는것도 의미가 있다

혼자 쓰면서 이건 natural 하지 않아~~ 이런 느낌을 가진것들...

이후에 원서나 아티클 Reading 을 하면서 비슷한 얘기를 발견할때 확 눈에 띄면서

"아 이렇게 쓰니까 좋은걸!" 이런 상황을 만나는 거죠^^

교정을 받을수 있으면 Best 이겠지만, 그렇지 않더라도 혼자 영작하면서 문장을 만드는 연습을 하면 좋다는 거죠.


5. 혼자 쓸때는 인터넷을 적극 활용하자. 구글신!

구글신의 도움을 받으면 좋습니다.

방법은.. 간단히만 언급하자면

본인이 쓰는 일부 표현으로 구글링을 해보고 같은 문장들이 검색결과로 나오는지

검색건수가 얼마나 많은지 등으로 짐작하는 것이죠.


그러고보니... 번역기를 이용하는 방법도 있겠네요. 저는.. 영작하면서 구글 한영번역을 이용해본적은 없는데...

포털에서 제공하는 사전류를 이용해도 되구요.


그 외 특정 주제로 쓸 경우에는 Essay 사이트를 이용하는 방법도 있습니다.

무료로는 Full Text를 제공하지 않는곳이 아마 대부분일겁니다. 무료로 볼 수 있는 일부 내용이라도 도움이 될겁니다.


~.~  방문해주셔서 감사해요. 글이 괜찮았다면 아래  공감 버튼 눌러주실수 있을까요? ^^  로그인 필요없음  ~.~